Skip to Content
chevron-left chevron-right chevron-up chevron-right chevron-left arrow-back star phone quote checkbox-checked search wrench info shield play connection mobile coin-dollar spoon-knife ticket pushpin location gift fire feed bubbles home heart calendar price-tag credit-card clock envelop facebook instagram twitter youtube pinterest yelp google reddit linkedin envelope bbb pinterest homeadvisor angies

Authoring Tools for Learning Content

More than just authoring tools, Global eLearning works with many custom platforms – some quite sophisticated – to incorporate multi-lingual components of OST, voice, captions, subtitles, and video into presentations of learning content.

ispring100x100
a100x100
c
f100x100
pn100x100
cp100x100
lectora
graphic about culture

01 Diverse Capabilities

  • Translating Right-to-Left Languages: Yes, we manage the complexities of translating Arabic, Hebrew, and many other right-to-left languages.
  • Learning Management Systems (LMS) Integration and Functionality: Yes, our engineering/test regimes check the in-module interactivity functionalities and then after launching within the LMS, the standard LMS functionalities with the multi-lingual versions to assure proper access and expected operability.
  • Video Editing: Yes, we provide video editing services, multi-media localization and more!
  • Ability to Deliver Text-to-Speech (TTS): Yes. Engineered and post-edited with human specialists to deliver the best possible, natural-sounding voice.
  • Ability to Transcribe Audio/Video Source Files: Yes, either with ARS technologies or through human capabilities or a blend of both.
various logos

02 Localizing Articulate Rise 360

Rise 360 from Articulate has redefined modern eLearning with responsive design, streamlined authoring, and beautifully structured courses that work seamlessly across devices. It’s fast, intuitive, and built for scale.

But when it comes to localization, things are still more nuanced than they first appear.

While Rise now supports XLIFF export/import workflows, allowing for more structured translation processes, challenges remain—especially for organizations managing multiple languages, complex formatting, and high-volume updates. Elements like interactive blocks, embedded media, and layout consistency can still require careful handling to ensure quality across languages.

At Global eLearning, we’ve evolved beyond manual workarounds and surface-level XLIFF processing. Our approach combines:

  • Advanced file handling and automation to streamline translation workflows
  • Linguistic and functional QA to preserve course integrity across languages
  • Scalable processes designed for ongoing updates and multi-market deployment

The result? Efficient, high-quality multilingual Rise courses—without the friction, delays, or formatting compromises that teams often encounter.

Rise 360 has come a long way. With the right localization strategy, it becomes not just a powerful authoring tool—but a truly global learning platform.

young professionals looking at computers

03 Volume

Many of our clients will hand to us 20, 30, 40 or more modules to localize into a single target language. This type of volume has its natural economy of scale advantages, but Global eLearning also understands that mass production may introduce mass errors with ultimate users if not checked ahead of time. Our responsibility is to evaluate the target audience’s feedback on early modules to assure that errors are minimized and not repeated.

Take Your Learning Global