Authoring Tools
Authoring Tools for Learning Content
More than just authoring tools, Global eLearning works with many custom platforms – some quite sophisticated – to incorporate multi-lingual components of OST, voice, captions, subtitles, and video into presentations of learning content.
01 Diverse Capabilities
- Translating Right-to-Left Languages: Yes, we manage the complexities of translating Arabic, Hebrew, and many other right-to-left languages.
- Learning Management Systems (LMS) Integration and Functionality: Yes, our engineering/test regimes check the in-module interactivity functionalities and then after launching within the LMS, the standard LMS functionalities with the multi-lingual versions to assure proper access and expected operability.
- Video Editing: Yes, we provide video editing services, multi-media localization and more!
- Ability to Deliver Text-to-Speech (TTS): Yes. Engineered and post-edited with human specialists to deliver the best possible, natural-sounding voice.
- Ability to Transcribe Audio/Video Source Files: Yes, either with ARS technologies or through human capabilities or a blend of both.
02 Localizing Articulate Rise 360
Rise 360 from Articulate has redefined modern eLearning with responsive design, streamlined authoring, and beautifully structured courses that work seamlessly across devices. It’s fast, intuitive, and built for scale.
But when it comes to localization, things are still more nuanced than they first appear.
While Rise now supports XLIFF export/import workflows, allowing for more structured translation processes, challenges remain—especially for organizations managing multiple languages, complex formatting, and high-volume updates. Elements like interactive blocks, embedded media, and layout consistency can still require careful handling to ensure quality across languages.
At Global eLearning, we’ve evolved beyond manual workarounds and surface-level XLIFF processing. Our approach combines:
- Advanced file handling and automation to streamline translation workflows
- Linguistic and functional QA to preserve course integrity across languages
- Scalable processes designed for ongoing updates and multi-market deployment
The result? Efficient, high-quality multilingual Rise courses—without the friction, delays, or formatting compromises that teams often encounter.
Rise 360 has come a long way. With the right localization strategy, it becomes not just a powerful authoring tool—but a truly global learning platform.
03 Volume
Many of our clients will hand to us 20, 30, 40 or more modules to localize into a single target language. This type of volume has its natural economy of scale advantages, but Global eLearning also understands that mass production may introduce mass errors with ultimate users if not checked ahead of time. Our responsibility is to evaluate the target audience’s feedback on early modules to assure that errors are minimized and not repeated.